L’inglese reale è vivo, dinamico e ricco di sfumature culturali. Non bastano le regole: servono modi di dire, tono e pragmatica.
L’uso consapevole delle frasi colloquiali permette di:
- Entrare nella mentalità di un madrelingua e smettere di tradurre parola per parola.
- Comprendere film, podcast e conversazioni informali senza blocchi.
- Esprimere emozioni, opinioni e sfumature in modo naturale.
- Aumentare la percezione sociale: più naturalezza = più credibilità.
- Abbandonare il Broken English, che suona artificiale agli inglesi.
🔍 Esempi pratici di frasi colloquiali e loro impatto comunicativo
Qui trovi 10 espressioni colloquiali con significato, esempio e breve nota sull'impatto che hanno in una conversazione reale.
| Espressione | Significato | Esempio | Impatto comunicativo |
|---|---|---|---|
| What’s up? | Come va? | What’s up? Fancy a coffee? | Avvia la conversazione in modo informale e amichevole. |
| That’s awesome! | È fantastico! | You passed the exam? That’s awesome! | Comunica entusiasmo autentico e positività immediata. |
| No worries | Nessun problema | No worries, I got it covered. | Riduce la tensione, mostra sicurezza e disponibilità. |
| Fair enough | Ci sta / ha senso | Fair enough — let’s move on. | Conferma comprensione senza creare conflitto. |
| I’m gutted | Sono molto deluso | I’m gutted we missed the concert. | Esprime delusione con intensità emotiva; crea empatia. |
| Let’s call it a day | Chiudiamo per oggi | We’ve done enough—let’s call it a day. | Segna la chiusura di un’attività in modo naturale e condiviso. |
| It’s not my cup of tea | Non fa per me | Thanks but it’s not my cup of tea. | Esprime disinteresse con cortesia, evitando conflitti. |
| Break a leg! | In bocca al lupo (teatrale) | Break a leg at the presentation! | Augurio idiomatico e caloroso, crea complicità. |
| You nailed it! | Hai fatto centro! | You nailed it with that idea. | Complimento incisivo che rinforza la relazione professionale o amichevole. |
| Let’s get the ball rolling | Iniziamo! | Alright—let’s get the ball rolling. | Invita all’azione e mostra leadership. |
🚫 Errori tipici degli italiani (Broken English)
Gli errori qui sotto nascono dalla tendenza a tradurre parola per parola. Non solo sbagliano la grammatica: cambiano il modo in cui vieni percepito.
| Italiano pensa così | Traduzione letterale (Broken English) | Inglese naturale (Real English) |
|---|---|---|
| Ti faccio sapere | I make you know | I’ll let you know |
| Sono d'accordo | I am agree | I agree |
| Ho 30 anni | I have 30 years | I’m 30 years old |
| Fammi una foto | Make me a photo | Take a photo of me |
| Dipende da te | Depends from you | It depends on you |
| Come ti chiami? | How are you called? | What’s your name? |
| Posso avere un caffè? | Can I have a coffee? | Could I get a coffee? |
| Non vedo l’ora | I don’t see the hour | I can’t wait |
| È colpa mia | Is my fault | It’s my fault |
| Sto facendo una dieta | I’m doing a diet | I’m on a diet |
🔥 Errori nel Business English che riducono la tua autorevolezza
In ambito professionale ogni parola conta: alcune costruzioni italiane tradotte risultano deboli o imbarazzanti.
| Frase errata | Inglese professionale corretto | Impatto comunicativo |
|---|---|---|
| I wait your response | I look forward to your response | Trasmette professionalità e cortesia |
| We see us tomorrow | See you tomorrow | Evita costruzioni innaturali |
| I need to do a call | I need to make a call | Uso corretto del verbo |
| We are in delay | We’re running late | Forma idiomatica naturale |
| Let’s make a meeting | Let’s set up a meeting | Comunicazione chiara |
| I do a presentation | I’m giving a presentation | Verbo appropriato |
| I propose you to… | I suggest that we… | Tono diplomatico |
| We are in three | There are three of us | Struttura idiomatica corretta |
| Send me the document as soon as possible | Please send me the document at your earliest convenience | Più elegante e rispettoso |
| I didn’t understand nothing | I didn’t understand anything | Evita doppia negazione |
😬 Errori che trasmettono insicurezza o mancanza di leadership
Sostituire frasi tentennanti con formulazioni assertive è fondamentale per farsi ascoltare.
| Frase insicura | Alternativa assertiva | Effetto |
|---|---|---|
| Maybe we can do this… | I recommend we do this | Trasmette sicurezza |
| I’m not sure but… | From my perspective… | Evita auto-svalutazione |
| If it’s not a problem… | Could you please… | Richiesta chiara e cortese |
| I think that maybe… | I believe that… | Più autorevole |
| You know? | (eliminare) | Evita esitazione |
| Sorry to bother you but… | I need your input on this | Posizione chiara |
| Can I say something? | I’d like to add something | Leadership proattiva |
| Is it correct? | What are your thoughts on this? | Invita collaborazione |
| I hope it’s fine | Let me know if you need any adjustments | Più professionale |
| I will try to do it | I will do it | Elimina incertezza |
👔 Errori da evitare in riunioni o colloqui
Queste frasi possono far perdere credibilità o creare fraintendimenti. Meglio sostituirle con alternative idiomatiche e professionali.
| Frase da evitare | Alternativa corretta | Conseguenza reale |
|---|---|---|
| Can you repeat, please? | Could you clarify that point? | Passa da confusione a dialogo professionale |
| I don’t understand | I’m not fully following | Evita figuraccia diretta |
| What you say is right but… | I see your point. However… | Contraddizione diplomatica |
| I want this | I would like to request… | Maggiore rispetto e chiarezza |
| This is not correct | I have a different perspective on this | Evita scontro frontale |
| He don’t know | He doesn’t know | Errore grammaticale = scarsa credibilità |
| We did a mistake | We made a mistake | Errore verbo “make” |
| I’m boring | I’m bored | Confusione semantica |
| We see later | We’ll talk later | Più chiaro e naturale |
| I speak about this tomorrow | I’ll bring this up tomorrow | Forma idiomatica e prof. |
📣 Vuoi trasformare il tuo inglese oggi?
Con Idiomsy smetti di tradurre e inizi a comunicare con naturalezza. Metodo associativo + AI + coaching personalizzato per eliminare il Broken English.